Montag, 23. Februar 2009

eine sommergeschichte

I helgen har jag vårdat en svår förkylning med kok på ingefära och med omläsning av fina, fina Schloss Gripsholm.

Det är en kortroman av Kurt Tucholsky som utspelar sig i Sverige under några sommarveckor, under sent 1920-tal skulle jag tro. Ett förälskat par från Berlin reser till Sverige på semester. Åh! Det är en så lättsamt berättad historia, sommarlätt och underhållande; riktigt rolig. Men över alltihopa svävar ett dunkelt orosmoln, det är tidsandan som redan har börjat fräta sönder allt som är vackert.



Boken kom ut 1931, och har sedan dess sålts i miljontals exemplar, det är en tysk klassisker i stil med “alla har läst den“. Men den brändes på bål 1933.

Tucholsky är en av mina främsta litterära hjältar. Jag blir alldeles tung och varm om hjärtat när jag tänker på honom. (Och på andra som var som han, det fanns en del, och många har fallit i sorglig glömska.) En litterär motståndsman. Han myntade bland annat uttrycket Soldaten sind Mörder (soldater är mördare), vilket är ett påstående med så omfattande moralisk räckvidd att folk förargas av det än idag.

Tucholsky tvingades i exil, hamnade i Sverige, tog livet av sig strax före jul 1935. Läs om honom här på tyska eller här på svenska.

3 Kommentare:

  1. Har Tucholskys "Panter, Tiger & co" i min bokhylla. Den är lite mer som en best of-bok med mycket korta texter och ordvitsar. Tror nog att Schloss Gripsholm skulle passa mig bättre. Trettiotalsordvitsar på tyska blir lite svårt för mig. En sammanhängande historia verkar mer givet.

    AntwortenLöschen
  2. Hurra! En kommentar, vad glad jag blir!

    Jo, Gripsholm är en lättsam historia, lite skojig i början eftersom den inleds med en fiktiv brevväxling mellan Tucholsky och dennes förläggare Rowohlt om att det är dags för just nåt lättsamt nu efter alla politiska, tunga grejer. Fast en sak som är lite jobbig, om än väldigt charmig, är den fonetisk platt-tyska som förekommer var gång den kvinnliga huvudpersonen öppnar munnen. Då gäller det att komma ihåg att plattyska tydligen ska ha mycket gemensamt med svenska!

    AntwortenLöschen
  3. FonetiskAAA platt-tyska! Gud, vad jag ogillar när jag slinter på tangenterna, ursäkta.

    AntwortenLöschen