skip to main
|
skip to sidebar
Mittwoch, 20. Januar 2010
ett begär
Jag fortsätter på det tjuriga spåret: Varför kan inte alla bokbloggare lära sig att skriva ut namnet på översättaren när de skriver tretusen tecken om någon översatt roman? Det är bara hyfs och fason och väldigt grundläggande.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Neuerer Post
Älterer Post
Startseite
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Über mich
die kaschemme
Neukölln, Berlin, Deutschland
Berlin. Vin. Söta likörer. God litteratur. Blomster. Döda djur. Religionsfilosofi. Konst. Min spegelbild. Folks inre. Etymologi.
Mein Profil vollständig anzeigen
Länkar
Andedräkt av koppar
Benknäckarvals
Bodil Zalesky
Dekadensmagasinet
En skogvaktares dagar
Gertrude Stein
Litaffin (tyska)
Salongen
Something changes if something changes (tyska)
Thereses Dagbok
Uli Hannemann (tyska)
Undeutliche Unschärfe Entschärft
Viva la Diva
We tell ourselves stories in order to live
Blog-Archiv
▼
2010
(28)
►
September
(2)
►
August
(1)
►
Juli
(1)
►
Juni
(4)
►
April
(3)
►
März
(7)
►
Februar
(3)
▼
Januar
(7)
badkar - hamam 1-0
mmm hamam
ist doch so
ett begär
svartsynt tunghjärtad trött
am längeren ende der sonnenallee
januaribalkong
►
2009
(93)
►
Dezember
(6)
►
November
(4)
►
Oktober
(7)
►
September
(7)
►
August
(7)
►
Juli
(5)
►
Juni
(7)
►
Mai
(9)
►
April
(13)
►
März
(9)
►
Februar
(18)
►
Januar
(1)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen